Keine exakte Übersetzung gefunden für تأمين عن الضرر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تأمين عن الضرر

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It was recognized that draft article 7.6 reversed the approach taken in both article 4.6 of the Hague-Visby Rules and article 13 of the Hamburg Rules, where strict liability applied for damage caused by dangerous goods.
    وسُلّم بأن مشروع المادة 7-6 يقلب النهج المتخذ في المادة 4-6 من قواعد لاهاي - فيسبي والمادة 13 من قواعد هامبورغ حيث تنطبق المسؤولية التامة عن الضرر الذي تسببه البضائع الخطرة.
  • Some countries may require that the declaration also certify the existence of insurance against liability for damage to third parties.
    وقد تشترط بعض البلدان أن يقر الإعلان أيضاً بوجود تأمين تجاه المسؤولية عن الضرر الواقع على أطراف أخرى (ثالثة).
  • Insurance agent said, that the rain damage will be replaced.
    إنه سمسار التأمين ...يقولن بأننا معوّضون عن ضرر المطر ضرر المطر
  • Each claimant seeks compensation for amounts paid to policyholders for loss, damage or injury allegedly arising from Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990.
    وكل مطالب يلتمس تعويضاً عن مبالغ سددت لحاملي وثائق التأمين عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
  • This provision means that the party upon whose request the measure has been granted and possibly enforced has a strict liability (sine culpa) for any damage —both direct and indirect—the measure or its enforcement has caused the other party.
    وهذا الحكم يعني أن الطرف الذي أصدر التدبير، وربما نفذ، بناء على طلبه يتحمل مسؤولية تامة (sine culpa) عن أي ضرر، مباشر أو غير مباشر، سببه ذلك التدبير أو إنفاذه للطرف الآخر.
  • (c) Under the Russian Law on Space Activity, compensation for personal injury or damage to the property of a citizen or damage to the property of a corporate entity caused by a space object of the Russian Federation in the course of space activity within the territory of or outside the Russian Federation shall be payable by the organization or citizen that has taken out insurance to cover its liability for damage, in the amount and in accordance with the procedures established by the Civil Code of the Russian Federation;
    (ج) يقضي القانون الروسي بشأن النشاط الفضائي بأن يكون واجب دفع التعويض عن اصابة شخصية أو وقوع ضرر بممتلكات أحد المواطنين أو بممتلكات هيئة اعتبارية بسبب جسم فضائي تابع للاتحاد الروسي، في سياق نشاط فضائي داخل اقليم الاتحاد الروسي أو خارجه، واقعا على عاتق المؤسسة أو المواطن الذي حصل على تأمين لتغطية مسؤوليته عن الضرر، بالمقدار الذي يحدده القانون المدني للاتحاد الروسي ووفقا للاجراءات التي يقررها ذلك القانون.
  • (p) “Proceeds” means whatever is received in respect of encumbered assets, including, but not limited to, amounts received upon sale, lease or other disposition, civil and natural fruits, dividends, insurance proceeds and claims arising from damage or loss, and tort or warranty claims.
    (ع) "العائدات" ما يُتحصل عليه من الموجودات المرهونة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، المبالغ المحصلة عند البيع أو الإيجار أو غيره من التصرّف، والريوع الطبيعية والمدنية، والأرباح، وعائدات التأمين والمطالبات الناشئة عن وقوع ضرر أو خسارة، ومطالبات التعويض أو الضمان.
  • (ee) “Proceeds” means whatever is received in respect of encumbered assets, including what is received as a result of sale, lease or other disposition or collection, civil and natural fruits, dividends, distributions, insurance proceeds and claims arising from damage or loss, and tort or warranty claims.
    (ﻫ ﻫ) "العائدات" تعني كل ما يتم تحصيله فيما يتعلق بالموجودات المرهونة، بما في ذلك المبالغ المحصّلة نتيجة للبيع، أو الإيجار، أو غير ذلك من التصرفات أو التحصيلات، والنواتج الطبيعية والمدنية، والأرباح، والتوزيعات، وعائدات التأمين والمطالبات الناشئة عن وقوع ضرر أو خسارة، ومطالبات التعويض أو الضمان.
  • Participants recalled that the concept of insurance was introduced for the first time in the climate change negotiations by the Alliance of Small Island States (AOSIS), at the third session of the Intergovernmental Negotiating Committee for the FCCC (INC3) in 1991, where AOSIS suggested that a fund should be established to “compensate developing countries (i) in situations where selecting the least climate sensitive development option involves incurring additional expense and (ii) where insurance is not available for damage resulting from climate change”.
    وذكر المشاركون بأن مفهوم التأمين طرحه لأول مرة في مفاوضات تغير المناخ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، خلال الدورة الثالثة للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية الإطارية لتغير المناخ، سنة 1991، إذ أشار تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى ضرورة إنشاء صندوق بغرض "دفع تعويضات للبلدان النامية `1` في الحالات التي يقتضي فيها انتقاء أقل الخيارات الإنمائية تأثرا بالمناخ تكبد مصروفات إضافية و`2` حيث لا يتوفر التأمين لإصلاح الضرر الناجم عن تغير المناخ".